トップページ > 翻訳者トライアル

翻訳者のお仕事

翻訳者トライアルの詳細

翻訳者として仕事をして行くのは、未経験からだとなかなか難しいと言われています。翻訳は、実力主義のところがあり、英語が得意だからといって勤まる物ではなく、特有の訳し方や技術などがあり養成学校や通信講座で勉強しておくことが前提だと言われています。


未経験だと求人情報などが回ってこないという事もあります。ただし、未経験だからといって全く可能性がないかと言えばそうではなく、色々な会社がありますのでクライアントに合わせた仕事ができれば、契約を交わしてもらえる事もあります。誰でも初めは未経験ですから、自信を持って取組むようしましょう。まず、翻訳家として働くにはどうすれば良いかということですが、企業では採用する時にトライアルというものをします。大体A4の紙1ページ分くらいの英文を日本語訳するなどして、技術をみます。その後、仕事をまかせられるかどうかの判断をします。つまり、翻訳者に取ってトライアルは一番の壁だということです。求人募集などはIT、金融、小説、映像、特許など様々な分野からあり、小説や映像を除いて、実務翻訳と産業翻訳、機械翻訳などと言われます。実務翻訳などは需要が多いので、トライアルの機会も多いと思います。小説や映像翻訳の場合、非常に多くの分量を長期にわたって訳すことになり、一貫性を求められますので、基本的にベテランの訳者に仕事が回ってくるというのが現状です。小説などを手掛けたい人は、有名な翻訳者の下訳として働いて修行を積んでからデビューするというケースが多いようです。映像翻訳は、英語のセリフを短い字幕に直すという作業で高い日本語能力を要求されます。翻訳者というのは英語が出来れば良いと考えている人が多いのですが、実は日本語能力も鍛える必要があります。


スポンサードリンク

翻訳者トライアル応募

翻訳者トライアルに応募する場合は、企業のウェブサイトなどを訪問してフォームに記入すると、後日トライアルの文章が送られてきます。その文章を期限までに送り返したら数日後に、結果が帰ってきて採用かどうか決定するということです。もし、採用された場合、報酬などを取り決めたりするのですが、この契約によって収入などが変わってきます。また、収入の部分が書かれた契約書は、じっくりと目を通す様にしてください。翻訳というのは、何処にいても出来、在宅でも出来ることから非常に人気がある職業です。しかしながら、専門スキルを問われる割に報酬はそこまで高くない場合も多いです。特に、駆け出しの頃は仕事を見つけるのが難しいといった感じで、修行状態になります。派遣会社からある会社に派遣されたり、企業の中で働くという選択肢もありますし、フリーランスになる前にそこで経験を積んでおくのも良いのではないでしょうか。最近では、派遣会社での求人などがあります。特許翻訳などは、非常に特殊な知識を要求されるので報酬も高めになっています。


一般的には、有名な翻訳会社などに登録して、仕事を受けるということが多いのではないでしょうか。また、在宅ワークの仕事情報などに応募してみるという方法もあります。個人的に仕事を請け負う時に、気をつけなければならないのが料金体系です。自分で仕事を受ける時に、仕事に対しての料金を設定するのですが、仕事を始める際に何かを購入しなくては行けないという場合は注意が必要です。仕事をするにあたって、必ずそのソフトを購入する必要があると言われて、ソフトを購入してから仕事の発注がなかったという話も聞きます。


<英語を使ったお仕事>

英語を使ったお仕事は、いつでも憧れの職業の一つです。特に女性に人気で、留学経験者や高い英語力をもっている人は、そのスキルを活かした外資系企業や海外との仕事で働かれていることが多いです。

スポンサードリンク

ページトップへ

Copyright (C) 情報の泉 All Rights Reserved.